Post-editing

In multilingual communication as well, digitisation is making great strides. Google Translate and other translation engines are indeed becoming better and better and in some cases seem to be a good alternative for traditional human translations.


For some forms of communication, digital translations are a nice, economically interesting solution. Though, caution should be taken. Translation engines do not read ‘between the lines’. Often, human involvement is necessary to correct and fully finish the automatically translated documents.

 

DE-office is completely up to speed with the new trend. Our post-editors underwent specialised training to avoid the typical pitfalls of machine translation.

 

So if you are looking for a cheaper solution for the translation of your technical documents for your foreign-speaking customers or employees, DE-office is the place to go.